Description:
Educational and conference interpreter.
Responsibilities:
- Interpreting in classes.
- Interpreting at faculty board meetings and institutional meetings.
- Working through slides and text books.
- Compile terminology lists for different subjects.
Pros:
- Exposure to different fields (law, humanities, natural sciences etc.)
- Working with people (if you are that type of person).
Cons:
- Not knowing if the language combination you are working with will be sustainable.
- Competing with freelancers.
Education:
B.Hons – Language and literacy studies.
PGCE – Further education and Training.
Professional Body:
SATI (South African Translators Institution).
Advice to someone interested in pursuing a similar career:
Being an interpreter requires a specific skill of listening and talking at the same time. It can be taught, but a strong background in languages will definitely be to your advantage.
Willing to participate in virtual one on one contact sessions with readers:
Yes. (Click here to request a contact session)
Post ID: #200003